Correspondencia de la Patagonia austral

Puerto Santa Cruz
Carta de una inmigrante escocesa a su cuñado, 1919
[traducción]   [transcripción, en inglés]

Mary Ellen Wilkinson llegó a la Patagonia, desde su nativa Escocia, algo antes de 1900. Después de quedarse viuda con cinco niños, se volvió a casar (con William Henry Betts), y se trasladó a la provincia de Santa Cruz. Le escribió esta carta a su ex-cuñado, hermano del difunto marido (Hugh MacLean), quien había emigrado al estado de Washington, EE.UU.

Traducción

Puerto Santa Cruz
República Argentina
América del Sur
 
19 de Mayo 1919.

Estimado Hermano Héctor,

Junto con unas líneas, Mr. John Reynolds me envió tu carta firmada H. MacLean, 1324 So. L St., Tacoma, Washington U.S.A. Yo estuve casada con Hugh MacLean, mi nombre de soltera era Wilkinson, y por tu carta deduzco que tu eres su hermano Héctor, y que deseas saber de nosotros.

Bueno, Héctor, estoy muy contenta de saber de ti. Nuestra hija mayor es Flora. Está casada con un inglés, y tienen 8 hijos y uno muerto. El menor tiene cinco meses, están todos bien, viven cerca de nosotros. Nuestra segunda hija murió como a las 3 semanas de nacer. Mis dos hijos William & Hugh trabajan en el campo en estancias, y Mary & Ellen están con nosotros.

Viví en Punta Arenas durante un año y cuatro meses. Al fin de ese periodo, me casé con William Henry Betts en 1898, y regresé a Santa Cruz y he vivido en distintas estancias en el Territorio de Santa Cruz desde entonces, y desde 1911 hemos residido en el puerto de Santa Cruz.

A este matrimonio se agregan tres niñas, Margaret, Sarah Ellen & Lillian. Mi hijo menor murió como a los cinco meses. Y agregada a nuestra familia, tenemos una niña huérfana. ¿Conociste a Lizzie Doughty en Greenock? Ella vino a Punta Arenas con su tío James Doughty hace años: es su niñita la que tenemos, desde los diez meses, ella tiene casi seis años ahora.

Mi ultima carta hace algunos años fue para tu hermana Flora, no recibí respuesta. Bueno, querido Hermano, ¿cómo les ha ido estos años? ¿Están todos viviendo en Washington en el mismo lugar? Me gustaría saber de John & Mary & Barbara & Christina & Flora, sus familias y de ti y Familia. No recuerdo si te habías casado. Me imagino lo hiciste hace años. ¿Te mudaste de donde estabas la ultima vez que supe de ti?

Santa Cruz ha crecido bastante. En 1890, cuando recién llegamos, había como seis casas, ahora está llena, una ciudad grande. No conozco ni a la mitad de la gente ahora. Hay cuatro almacenes grandes y otras tiendas; tres carniceros, dos panaderos, dos zapateros, un relojero y otros comerciantes. Hay una cancha de patinar, dos cines, un club mixto Español--Inglés. Tenemos barcos correo cada mes desde Buenos Aires. Hace unos pocos días pasó un barco de guerra argentino. Hay bastantes automóviles, ahora llevan la correspondencia al campo y viajan a Punta Arenas en auto. Los autos arruinan harto las calles. Ha llovido bastante aquí últimamente. Estamos en invierno ahora y supongo que Uds. están en verano.

Espero que tú y John y todas las Hermanas y sus Familias estén bien, así como estamos nosotros, me place decirles. Por favor, dele nuestro cariño y mejores saludos a todos y acepta lo mismo para ti y Familia. Ahora, querido Hermano, termino esperando saber de ti nuevamente muy pronto.

Te saluda afectuosamente tu Hermana
Mary Ellen Betts

Correspondencia de la Patagonia austral